-
Traductions
Quand je m'ennuie, je traduit. Ouais, j'ai des occupations un peu bizarres.
-
Par Yolanda le 28 Octobre 2014 à 13:41
- Settling in here for the long haul
- "S'établir" ici à long terme
- Can’t hide forever is what they say
- Ne pas pouvoir se cacher pour toujours est ce qu'ils disent
- In with the wind, out with a bang
- Dans le vent, en beauté (?)
- Meanwhile nothing has changed
- Pendant que rien n'as changé.
- With each word slowly uttered
- Avec chaque mots lentement prononcés
- A storm brews in her eyes
- Une tempête se mêle dans ses yeux
- A missed shot at the buzzard
- Un tir manqué vers la buse
- Time, whether wasted
- Le temps, qu'il soit perdu
- Or well-spent, is still time
- Ou bien passé reste du temps
- We are not brave, we are not wise
- Nous ne sommes pas braves, nous ne sommes pas sages
- We stand at the end of the longest lines
- Nous sommes à la fin des lignes les plus longues
- But we stand here all together
- Mais nous sommes ici tous ensembles.
- We have been damned, we have survived
- Nous avons été maudits, nous avons survécus
- We came back to homes we don’t recognize
- Nous revenons à la maison, nous ne reconnaissons pas
- But we return here all together
- Mais nous y retournons tous ensembles
- Moments of clarity here are short-lived
- Les moments de clarté ici ont une courte vie
- Bled through the bandages again
- Saignant encore à travers les bandages
- When is a lie no longer white
- Quand un mensonge n'est pas blanc bien longtemps
- But black as a day without sun
- Mais noir comme un jour sans soleil
- Passed out in a gutter
- Passé par une gouttière
- Woke up in your arms
- Me réveillant dans tes bras
- Nursed back and recovered
- Soigné et valorisé
- The same touch that heals me
- Le même contact qui me soignait
- Left a scar
- Laisse une cicatrice
- We are not brave, we are not wise
- Nous ne sommes pas braves, nous ne sommes pas sages
- We stand at the end of the longest lines
- Nous sommes à la fin des lignes les plus longues
- But we stand here all together
- Mais nous sommes ici tous ensembles.
- We have been damned, we have survived
- Nous avons été maudits, nous avons survécus
- We came back to homes we don’t recognize
- Nous revenons à la maison, nous ne reconnaissons pas
- But we return here all together
- Mais nous y retournons tous ensembles
- And the world works in ways that I never have claimed to know
- Et le monde fonctionne de façon que je n'ai jamais prétendu connaître
- We got out in front of the weather but it followed
- Nous avons fait face à la météo, mais elle s'en suivit
- The view from here isn’t better but it’s all we know
- La vue d'ici n'est pas meilleure mais c'est tout ce que nous connaissons
- It’s all we know
- C'est tout ce que nous savons
- We are not brave, we are not wise
- Nous ne sommes pas braves, nous ne sommes pas sages
- We stand at the end of the longest lines
- Nous sommes à la fin des lignes les plus longues
- But we stand here all together
- Mais nous sommes ici tous ensembles.
- We have been damned, we have survived
- Nous avons été maudits, nous avons survécus
- We came back to homes we don’t recognize
- Nous revenons à la maison, nous ne reconnaissons pas
- But we return here all together
- Mais nous y retournons tous ensembles
2 commentaires
Suivre le flux RSS des articles de cette rubrique
Suivre le flux RSS des commentaires de cette rubrique